Tercüme
Fezâil-i ahlâkiyye ve kemâlât-ı ilmiyye-birinci; ikinci ve üçüncü kısımlar-
Yazar : Kemalpaşazâde Saîd Mehmed Saîd
Detaylar
| Katalog Türü | Ahlak |
| Eser Numarası | 530 |
| Eser Adı | Fezâil-i ahlâkiyye ve kemâlât-ı ilmiyye-birinci; ikinci ve üçüncü kısımlar- |
| Müellif Tam Künyesi | Kemalpaşazâde Mehmed Saîd |
| Müellif Bilinen Kısa Adı | Kemalpaşazâde; Saîd; Mehmed Saîd |
| Yüzyıl (Hicri) | 14. |
| Yüzyıl (Miladi) | 20. |
| Vefat Tarihi Hicri | 1339 |
| Vefat Tarihi Miladi | 1921 |
| Dil | Türkçe |
| Eserin Türü | Tercüme |
| Eserin Baskısı | Birinci Kısım: İstanbul: Kantar Biraderler Matbaası, 1889; İkinci Kısım: İstanbul: Mihrân Matbaası, 1889, s. 30-60; Üçüncü Kısım: İstanbul: Mihrân Matbaası, 1889, s. 62-86. |
| Eserin Tanıtımı ve İçerik Bilgileri | John Jack Rousseau’nun eserinin Türkçe tercümesi ve müellifin bazı ilâvalerinin biraya getirilmesiyle oluşmuş bir eserdir. Eserin nasıl kaleme alındığını müellif şöyle dile getirir: " … John Jack Rousseau’nun makāle-i mezbûresini muhakeme ve muaheze eylemekle mevzû-ı risâle ittihaze ettim. Bu sebeple evvelemirde makle-i mezkûreyi aynen tercüme ve bir vech zîr nakletmeyi munasip gördüm…" Eser her biri ayrı bir kitap halinde basılmış; fakat birbirinin devamı şeklinde üç kısımdan müteşekkildir. Mütercim ilk kısmın yer aldığı eserine "İfâde-i mahsûsa" başlığıyla "önsöz" mahiyetinde bir bölümle başlar. Bu bölümde eseri neden kaleme aldığını ve bu tercümeyi neden yaptığını dile getirir. Eser felsefî ahlâk türü literatüre dahil edilebilir. |
| Eserin Konu Başlıkları | [Birinci kısım/cilt]: İfâde-i mahsûsa (önsöz). John Jack Rousseau -encümen-i meârif tarafından suâl-, ihtâr. Mukaddime, dîbâce. Birinci kısım. [İkinci kısım/cilt]: İfâde-i mahsûsa (önsöz). Tercüme ile iştiğâl edenlerden suâl. İkinci kısım. [Üçüncü kısım/cilt]: Üçüncü kısım. Mülahazalar. |
| Sınıflama (Ahlâk Alanı Sınıflaması) | Felsefî Ahlâk |